Keine exakte Übersetzung gefunden für مثلية الجوهر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مثلية الجوهر

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Suspendue à la face de la nuit tel un joyau à l'oreille d'un Éthiopien
    يبدو انها توقف عند الخد من الليل... ...مثل جوهرة غنية في اذن احد للEthiop.
  • Suspendue à la face de la nuit tel un joyau à l'oreille d'un Éthiopien.
    لقد تدلت فوق خد الليل مثل جوهرة في اذن بنت حبشية
  • Elle remettait en cause l'autorité; quelqu'un comme ça aurait changé l'essence même du groupe.
    ,هي تحدت السلطه اي شخص مثلها .سيتحدى جوهر دينامكينه الفريق
  • Au bout de 3 semaines environ, les membranes vont commencer à éclater, relâchant chacune une demi-douzaine de minuscules calmars, tels des joyaux.
    فى غضون 3 أسابيع أغلفة البيض ستبدأ بالإنفجار كل يطلق نصف دسته أو نحو ذلك ، مثل جوهرة المنمنمات
  • - Je n'avais jamais vu un tel joyau.
    لم أرى ابداً جوهرة مثل هذه
  • Le sport, la paix, la culture, l'élan humanitaire et le respect des principes moraux ont été les principaux idéaux du mouvement olympique depuis que les premiers jeux se sont tenus à Olympie en 776 avant l'ère chrétienne.
    وتشكل الرياضة والسلام والثقافة والنزعة الإنسانية واحترام المبادئ الأخلاقية المُثُل الجوهرية للحركة الأوليمبية منذ أن أقيمت الألعاب لأول مرة عام 776 ق.م. في موقع أوليمبيا.
  • Dans les négociations multilatérales, les modalités pourraient être aussi importantes que le fond.
    وفي المفاوضات المتعددة الأطراف، يمكن أن تكون الإجراءات في مثل أهمية الجوهر.
  • Il a été relevé que tandis que certains facteurs comme la date ou éventuellement la forme des actes ne paraissaient pas avoir un rôle déterminant, en revanche d'autres notions telles le contenu de l'acte, l'auteur et sa compétence paraissaient constituer des éléments cruciaux pour leur détermination.
    وأشير إلى أنه في حين أن بعض العوامل، مثل توقيت الأفعال أو ربما شكلها، ليس لـها فيما يبدو دور حاسم، فإنه يبدو في المقابل أن عوامل أخرى مثل جوهر الفعل ومن قام بهذا الفعل، تشكل سمات حاسمة الأهمية.
  • De fait, le rôle que les croyants peuvent jouer paraît fondamental en ce sens qu'ils représentent les croyances et les idéaux profonds qui se retrouvent dans toutes les grandes traditions religieuses : la compassion, la solidarité, le respect de la vie et l'amour du prochain, tout en appelant leurs fidèles à traiter les autres comme ils voudraient être traités.
    حقا إن الدور الذي يمكن أن يقوم به أصحاب العقيدة يبدو أساسيا، لأنهم يمثلون العقيدة والمثُل الجوهرية التي تنتمي إلى جميع التقاليد الدينية العظيمة: الرحمة، والتكافل واحترام الحياة ومحبة الآخرين ودعوة معتنقيها إلى معاملة الآخرين كما يودون أن يُعاملوا.
  • Il est donc essentiel de faire la lumière sur le rapport qui existe entre leur responsabilité et celle de leurs États membres.
    وبالتالي، فمن الجوهري - بالمثل - أن يجري تقرير العلاقة بين مسؤولية المنظمات الدولية ومسؤولية الدول الأعضاء فيها.